| |
138 Idioma orígen Ï€Ïοσευχη ΘεΠμου Δώσε την δÏναμη σε εμÎνα την οικογÎνεια μου και σε οποίον αγαπώ να Îχει υγειά, ευτυχία και το κουÏάγιο να αντιμετωπίζει κάθε δυσκολία. ΕυχαÏιστώ για ότι μου Ï€ÏοσφÎÏεις. Traduccions finalitzades prayer Deus faciat, ut valeamus... صلاة | |
| |
| |
94 Idioma orígen Mira enim fuit cupiditas veteribus occupandi... Mira enim fuit cupiditas veteribus occupandi insulas,credo, ut quaererent tanquam secessus, loca tranquilliora. Detta 1500.tals latin av Melecton känns lurigt, dÃ¥ det tolkas av Westin 1946 med pÃ¥stÃ¥endet att det skulle vara en occupation eller erövring som beskrivs
Jag kan tänka mig som "befäst, säkerställd" av de som redan bor där, eftersom det senare talas om att avskildheten gör den typ...fredlig lugn
cupiditas" är också underligt.. Möjlitgtvis "begärs, äskas" (av tidigare författare (dvs Tacitus). Oavsett förstår jag inte heller ordet i Westins "erövrings"- variant
Om vi börjar där, utan att jag försöker påverka mer. Vill ni ha mer av sammanhanget så tveka inte så kan jag coppa in eller ni kan kika själva.. ... http://books.google.com/books?id=SPxoAAAAMAAJ&q=Suiones+sunt#search_anchor
till
http://books.google.com/books?id=SPxoAAAAMAAJ&q=Mira+enim+fuit+cupiditas+#search_anchor
(Nej, detta är ingen skoluppgift!);) PS: Då Westin resonemang är på svenska chansar jag med att svenska översättare enklare kan ta till sig helheten
Edited: tan quam-->tanquam <Aneta B.> Traduccions finalitzades The old ones felt an extraordinary desire to occupy the island... De äldre hade en underlig böjelse ... | |
| |
| |
| |
395 Idioma orígenLa petició d'aquesta traducció és "només el significat" Because you are considered the personal... Because you are considered the personal employee of Mrs. Silvo, the American Embassy would not normally intervene in an employment dispute. I would encourage you to discuss your concerns directly with Mrs. Silvo and resolve them amicably. You also have the option of contacting a local attorney. As a citizen of an EEA country, you are covered under the Norwegian Insurance Scheme while working in Norway. I hope this letter has been responsive to your concerns. Traduccions finalitzades Ponieważ jest Pan uważany za osobistego pracownika pani Silvo... | |
| |
| |
| |
| |
| |
126 Idioma orígen amor mio, mi corazon no tiene nubulosas, ve todo... amor mio, mi corazon no tiene nubulosas, ve todo muy claro, tambien espero que el tuyo asi lo sea, te amo, en la dulce espera, tu esposo, muchos besos. Traduccions finalitzades Amore mio amor mi,cor meum in dubio non est,... Meile mano | |
| |
149 Idioma orígenLa petició d'aquesta traducció és "només el significat" Mas não há inicio nem fim Reconheço o cheiro, esse lugar. Mas não há inicio nem fim aqui. Eterna noite, noite interminável, Profano anseio,infinita dor, Deixa ver o que esta sob a luz, Interminável noite. "Anseio" significa "desejo". "Deixa ver o que esta sob o templo" ou "Me mostre o que esta sob o templo". Traduccions finalitzades Endless night Nox infinita | |
| |
134 Idioma orígenLa petició d'aquesta traducció és "només el significat" talande text The Lord is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower Traduccions finalitzades Herren är min klippa Dominus saxum meum est | |
28 Idioma orígen There will be peace in this place There will be peace in this place het is een uitspraak van vincent van Gogh die ik vond boven aan een text op het begreinenhof te Amsterdam (de Engelse Kerk). Het is meer een uitspraak dan een zin. Gebiedendewijs (lijkt mij).
Vriendelijk bedankt Traduccions finalitzades Pax hoc loco erit | |